Well, some time ago Nice Translations sends me its latest issue. One of the headings this time is about getting to know more about the life of their translators. ‘What a great initiative to fight that controversial translator’s invisibility!’ I thought.
And then I read on…
‘… Are you a fork lifter in the day and a translator in the night?’ On one hand, this might sound like ‘Do you play Peter Parker in the day and Spiderman in the night?’. So, translator equals super hero. On the other hand, my first interpretation was ‘Do you have an ordinary job during the day and fancy some easy cash, such as babysitting* or translating?’
If this is the visibility that translators will get, maybe they should not be sooooo visible after all. I fully understand people who get started on translation on the side and then become full-time translators. This is the case for several experienced freelancers in Italy, as translation degrees are fairly recent. What I partially understand (but do not approve of) is that some people believe/are led to believe that they are translators since they possess the amazing power to turn Wie alt bist du? into How old are you?
But what really puzzles me is that Nice Translations wants to show off that they employ people who are not qualified for their projects. As a colleague, I would not feel comfortable. As a client, I would start wondering why I pay for translations by ‘forklators’ and hopefully change the language service provider.
What do you think, my dear readers?
*Babysitters, please do not take it personally, there’s no intention to offend at all.