Museums and mistakes

Hi everyone! I am back from Berlin, where I had the opportunity to visit a few museums. In some of them I could not resist to read through their leaflets in Italian and… I found some mistakes!!! I have highlighted them, which would be easy to spot even for an intermediate-level student of Italian.

As you can see in the first picture, ‘Reich’ has been left in German and not translated with ‘Regno’. In addition, although Google lists a few hits for Nofretete in Italian, this queen is commonly known as Nefertiti. Also, those double inverted commas are ok in German, but not in Italian.

In the second picture, taken from another leaflet, there are no language mistakes, but there are missing spaces thorughout the text. This made me think that maybe at some point there were some DTP problems, but the translator was not given the opportunity to double check.

The final picture shows a spelling mistake, as ‘lgiorno’ should be ‘giorno’.

What do you think, dear readers? I was quite surprised. This is the only free material in Italian available at the entrance and it does not give the impression that these museums are run by professionals (in fact they are, I had a great time in both of them!).

I am thinking about emailing the museums about those mistakes, what would you say? And have you also found mistakes in leaflets for exhibitions, museums, and so on? It would be great to know!

Advertisements

About Chiara Vecchi

A blogging translator working from English and German into Italian. You are more than welcome to visit my blog https://squirreltranslations.wordpress.com!
This entry was posted in Fun, Translation and tagged , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to Museums and mistakes

  1. Paul W Dixon says:

    Dear Chiara: Not in museums, but in restaurants. One restaurant offered “sleeve juice” – this is because “manga” in Portuguese translates as both “sleeve” and “mango”. Also “against grilled steak” which in the original was “contra-filé grelhado” (contra-filé is a kind of meat, but “contra” means against). Kisses, PAUL

    • Thanks for sharing Paul! You made my day… with a glass of refreshing ‘sleeve juice’!!! 😀 Restaurants and cafes are usually a good source for funny translation mistakes.

You are more than welcome to leave a comment!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s